번역과 근대 중국 대학―1920년대 연경대학(燕京大學) 국문학과 번역 교육 연구―
The Translation and Modern Chinese University―A Study of Translation Education at the Department of Chinese Literature, Yenching University(燕京大學) in the 1920s―
  • LI ZHIXUAN
Citations

WEB OF SCIENCE

0
Citations

SCOPUS

0

초록

본 논문은 1920년대 연경대학 국문학과에서 이루어진 번역 교육을 중심으로, 번역이 국문 교육, 문예 창작, 지식 생산에서 수행한 역할을 고찰하였다. 기존 번역 교육 연구가 외국어 학과에 편중된 경향을 보인 데 반해, 본 연구는 국문학과의 번역 실천을 분석함으로써 번역이 당대 중국 지식계의 변화와 연계되었음을 밝힌다. 주작인을 비롯한 교수진은 고전과 현대문학을 아우르며 백화문 글쓰기와 연결된 번역 교육을 실현하였고, 학생들 역시 학술지와 교내 매체를 통해 번역 활동에 참여하였다. 연경대학의 번역 교육은 단순한 언어 실습을 넘어 비교문학적 사고와 학술 연구의 영역으로 확장되었다. 또한 동시기 청화대학과의 비교를 통해 국어(국학) 능력의 중요성이 부각되었다. 조선인 교원 문승찬의 사례 분석을 통해 근대 동아시아 기독교계 대학 간 교육 네트워크의 구조와 특징을 살펴봤다. 본 연구는 근대 중국 고등교육에서 번역이 수행한 교육적․학술적 기능을 재조명하며, 번역을 통한 지식 생산과 문화 정체성 형성의 가능성을 제시한다. 번역은 1920년대 중국의 지식사(知識史)를 이해하는 데 핵심적인 매개일 뿐만 아니라, 향후 연구에서도 주목되어야 할 중요한 방법론적 연구 접근이다.

키워드

TranslationWritingYenching University(燕京大學)Chinese Education(國文敎育)Zhou Zuoren(周作人)Higher EducationKnowledge History(知識史)Mission School번역글쓰기연경대학국문(中文) 교육주작인(周作人)고등교육지식사(知識史)미션스쿨
제목
번역과 근대 중국 대학―1920년대 연경대학(燕京大學) 국문학과 번역 교육 연구―
제목 (타언어)
The Translation and Modern Chinese University―A Study of Translation Education at the Department of Chinese Literature, Yenching University(燕京大學) in the 1920s―
저자
LI ZHIXUAN
DOI
10.30760/inakos.2025..38.005
발행일
2025-05
유형
Y
저널명
사이間SAI
38
페이지
103 ~ 135